A 10 legpusztítóbb magyar filmcím fordítás - így TEDd tönkre a jó filmeket!
Van nagyobb baj A takarítónőnél: ha az eredeti rossz, a magyar még rosszabb, de még egy jó címmel is csúnyán elbánik a béna fordítás.
Gábor János | ápr. 13. 09:32
Van nagyobb baj A takarítónőnél: ha az eredeti rossz, a magyar még rosszabb, de még egy jó címmel is csúnyán elbánik a béna fordítás.
Gábor János | ápr. 13. 09:32
Ez a 7 film döbbenetesen nagy, egyáltalán nem várt szarcunamit kapott a nyakába, amit azóta sem volt képes lemosni róluk senki. Némelyikért nagy kár.
Bódi Dániel | febr. 03. 11:30
A The Day Before egyik kirúgott fejlesztője mesélt arról, hogy pontosan hogyan lett az évtized legnagyobb játékipari átverése a „játékuk”.
Bódi Dániel | dec. 13. 17:02
A filmkészítők élete sem játék és mese, főleg akkor nem, amikor a nyakukba kapnak egy kis jól irányzott botrányt és közfelháborodást. Persze nem minden botrányfilm rossz, ezért is szomorú, hogy némelyiket – a kevésbé jól sikerültekkel együtt – szeretné nagyon mélyre temetni a nagy filmgyár. Az alábbi cikkben összeszedtünk pár olyan kevésbé jól és igazán kiemelkedő filmalkotást, amelyet meglehetősen nagy felháborodás övezett – a bemutatója előtt is, után is.
Bódi Dániel | aug. 02. 18:46