A 2018-as God of War-ban nem igazán tudtuk meg, hogy mit is mond a Világkígyó a hőseinknek. Most azonban végre kiderült a titok.

A 2018-as God of War című játékban találkozhatunk a hatalmas és mitikus Jörmungandrral, aki a Týr templom melletti Kilencek tavánál találkozik hőseinkkel. Közvetlenül Kratos-hoz és Atreus-hoz szól, de egyikük sem érti a nyelvét, így a játékosok nem tudják, hogy valójában mit is jelentett ez. Egyes rajongók azt feltételezték, hogy egy baljós üdvözlést torzítottak el a készítők: „Ismerlek, Spárta szelleme”, míg mások azt tippelték, hogy beszéde az óangol nyelvből származhat, és hogy a közelgő Ragnarök-re figyelmeztette a párost.

Ezek bátor kísérletek voltak az érthetetlen szöveg lefordítására, de végre konkrét válaszokat kaptunk. A múlt héten Tian Jun Gu, a WGA Awards korábbi tagja rövid ideig online közzétette a God of War (2018) forgatókönyvének egy példányát, ami 2019-ben került a WGA Awards-ra, véget vetve ezzel az évek óta tartó spekulációknak.

A Világkígyó valódi szövege a God of War legnagyobb rejtélye

A forgatókönyvből kiderül, hogy a Világkígyó szövege nem is annyira izgalmas, min hittük volna. A „Keh-naw–nooooo. Gooooo-thooooo seh-nooo” valójában annyit jelent a forgatókönyv szerint, hogy:

„Az a fejsze… ismerősnek tűnik. Milyen isten vagy te? Miért zaklatsz engem?”

 

We finally know what Jormangandr says
byu/Gamercat201 inGodofWar

Kratos és Atreus zavarodottságára a Világkígyó még egyszer felordít, mielőtt távozik, a rajongók évek óta próbálják megérteni, hogy pontosan mit is mondott. A népszerű elmélet szerint azt mondta a párosnak, hogy keressék meg Mimirt. A valóságban azonban azt mondta:

„Ne zavarj többé, kis isten, amíg nem lesz nyelved, amellyel beszélhetsz hozzám”.

Így a párosnak magának kellett rájönnie a jelentésére. Később, amikor visszatérnek Mimir levágott fejével, a Világkígyó azt mondja Kratosnak:

Te megint. Azért jöttél, hogy feláldozd a fejszét?” Mimirnek azt mondja: „Régen többen voltatok.”

Mimir elmagyarázza, a Világkígyó mély, harmonikus morajához igazodva, hogy a páros Atreus anyjának szeretne végső tiszteletet tenni, mire Jörmungandr így válaszol:

„Á, azt a fájdalmat megértem. Először is szükségük van egy darab ezüstre a szent véső hegyéről. Meg kell tanulniuk a Fekete Rúnát is… amit Týr templomában rejtegetnek.”

Mimir ezt lefordítja Kratosnak a játékban: „Ő ismeri a veszteséged fájdalmát. Segíteni fog neked.”

Ezután a Világkígyó magánbeszélgetésében Mimirhez így szól:

„Van valami ismerős ebben a fiúban. Ismerem őt?” Mire Mimir így válaszol: „Nem… ennek nem így kéne lennie.” Az egyetlen aprócska részlet, amit erről a beszélgetésről a játékban megtudhatunk, az, amikor Mimir magában mormolja: „Érdekes…”

Ha a forgatókönyv nem szivárgott volna ki, mindez soha nem derült volna ki; a fordítás mellett még az is szerepel, hogy „ne feliratozzák”. Beszédstílusa egyébként nem egy óangol nyelvjárás, vagy a hangszerkesztő szoftver által eltorzított egyszerű angol; egyszerűen értelmetlen. De most, hogy tudjuk, mit mondott pontosan Jörmungandr, és hogy Mimir mennyire bölcs volt, izgalmas lesz újrajátszani a játékot.

Ez is érdekes lehet:

Ez az új FPS úgy néz ki, mint egy budget Counter-Strike, de ne ítélj előre

×